воскресенье, 11 января 2015 г.

Sergei Jesenin * Mariengofille

runous

Мариенгофу


Я последний поэт деревни,
Скромен в песнях дощатый мост.
За прощальной стою обедней
Кадящих листвой берез.
Догорит золотистым пламенем
Из телесного воска свеча,
И луны часы деревянные
Прохрипят мой двенадцатый час.
На тропу голубого поля
Скоро выйдет железный гость.
Злак овсяный, зарею пролитый,
Соберет его черная горсть.
Не живые, чужие ладони,
Этим песням при вас не жить!
Только будут колосья-кони
О хозяине старом тужить.
Будет ветер сосать их ржанье,
Панихидный справляя пляс.
Скоро, скоро часы деревынные
Прохрипят мой двенадцатый час!
Olen viimeinen maalaisrunoilija,
karu on laulujeni lankkusilta.
Kuuntelen jäähyväispalvelusta
koivujen suitsukelehvistön alla.
Kultaisella liekillä loppuun
palaa kynttilän vaha,
jo kohta kuun puuviisari
narahtaa keskiyöni hetken.
Pian pellon siniselle polulle
saapuu ankara vieras.
Aamuruskon kasteleman kauran
korjaa sen musta koura.
Te vieraat, kylmät, kädet, ette te
anna näiden laulujen elää!
Vain tähkähevoset jäävät
suremaan vanhaa isäntää.
Tuuli imee niiden hirnuntaa
ja tanssii muistopalveluksen.
Pian, pian minulle puu viisari
narahtaa keskiyön hetken.
Перевод на финский Olli Hyvärinen.

Комментариев нет:

Отправить комментарий