Евгений Евтушенко
Уходят матери
Р. Поспелову
Уходят наши матери от нас,
уходят потихонечку, на цыпочках, а мы спокойно спим, едой насытившись, не замечая этот страшный час. Уходят матери от нас не сразу, нет — нам это только кажется, что сразу. Они уходят медленно и странно шагами маленькими по ступеням лет. Вдруг спохватившись нервно в кой-то год, им отмечаем шумно дни рожденья, но это запоздалое раденье ни их, ни наши души не спасет. Все удаляются они, все удаляются. К ним тянемся, очнувшись ото сна, но руки вдруг о воздух ударяются — в нем выросла стеклянная стена! Мы опоздали. Пробил страшный час. Глядим мы со слезами потаенными, как тихими суровыми колоннами уходят наши матери от нас… |
R. Pospeloville
Äidit menevät pois meidän luotamme hiljaa,
varpaillaan, me nukumme kylläisinä, rauhallisesti, emmekä huomaa tätä pelottavaa hetkeä. He eivät lähde äkkiä, he menevät hitaasti oudosti, lyhyin askelin pitkin vuosien askelmia. Hermostuneina me jonakin vuonna muistamme syntymäpäivät, järjestämme heille juhlat mutta tämä myöhästynyt intomme ei pelasta heidän sielujaan eikä meidän sielujamme; he etääntyvät etään tyrnistään etääntyvät. Heräten unesta ojennamme kätemme heidän jälkeensä mutta ne osuvat ilmaan, ilmaan on kasvanut lasista seinä; on tullut se hetki kyynelet salaten me katsomme: hiljaisina karuina rivistöinä äidit kulkevat pois meidän luotamme. |
Перевод на финский Markku Lahtela.
источник: http://www.suomesta.ru/2017/03/07/jevgeni-jevtusenko-aidit-lahtevat/
Комментариев нет:
Отправить комментарий